New book trailer for Caleb’s Crossing



9 comments


  • patti

    looking forward to another enjoyable and intelligent work by geraldine brooks. historical fiction at its best

    April 24, 2011
  • Helen Fletcher

    Thank you Geraldine,

    Once again you have truly transported me. Your ability to capture a time, a people and a set of beliefs in a world far apart from mine is testimony to your superb research skills and your superior authorship.

    I await each new venture you undertake with unbridled anticipation and am grateful that their is a mind as sensitive and finely wrought as yours to shape these remarkable journeys on which you take me..

    A very grateful reader (not entirely lacking in envy!).

    May 4, 2011
  • Julie Abbott

    I am thoroughly enjoying Caleb’s Crossing as I have enjoyed your other books. I am reading it on a Kindle. I am distracted by the spelling of “savage” which is spelled “salvage” in the book. Many of the words in the book are “archaic” and that adds beauty to the book. I don’t think “salvage” is an archaic spelling—I think it is an editing error.

    June 6, 2011
  • Nancy Tustin

    Caleb’s Crossing is beautifully evocative, but the ongoing, repetitive use of “salvage” for savage is very disconcerting. I hope it will be corrected in future printings.

    June 7, 2011
  • DeeDee

    What does chirurgical mean? Does it refer to medicine? Can I infer that Samuel studied medicine in Padua?
    Is “salvage” a misprint? I see that it bothered Nancy Tustin, as well. I thought the first use was a misprint, but it was repeated throughout the book!
    What does “bever” mean?

    August 5, 2011
    • Bever is a snack meal, usually accompanied by a beverage.
      Chirurgical is the old word for surgical
      See answer above re: salvage

      December 12, 2011
  • Suzanne Bakewell

    I too am annoyed by the repeated use of salvage rather than savage and must assume that it’s an error as have seen no other explanation. One wonders why it still appears in the Kindle version?

    August 13, 2011
    • It is not an error. It is the usage of the time. The shad eof meaning is interesting, I think. The English conceived of the Wampanoag as needing to be saved, ie salvaged.

      December 12, 2011
  • Caleb’s Crossing was given to me by a house guest who stayed with us this summer. She thought it would be right up my alley and I am happy to report that she was correct. Having spent ten years working on my novel entitled, “My American Eden”, I became transfixed with the history of seventeenth century New England. Schooled in the notion that the first colonists sought escape from religious persecution, I was stunned to learn of the the terrible events that unfolded in Boston, culminating in the death by hanging of Mary Dyer. Geraldine Brooks did a fantastic job in bringing the earliest days of Martha’s Vineyard to life. All the decisions made regarding history and language were fascinating to read and my hat goes off to her as an author. She wrote of the awful punishments meted out by an early, theocratic, general court, but focused on the strength of those first women on our shores. By their actions, they helped to shape the future of what became the United States of America.

    September 25, 2011

Leave a comment


Name*

Email(will not be published)*

Website

Your comment*

Submit Comment

© Copyright Geraldine Brooks - Design Adrian Kinloch

Bad Behavior has blocked 663 access attempts in the last 7 days.